THE MAHĀPRAJÑĀPĀRAMITĀ SŪTRA
VOLUME 90
Chapter 27: SEEKING PRAJÑĀ (2)
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from the ear element; one cannot attain the Tathāgata apart from the sound element, ear consciousness element, ear contact, and the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the ear element; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the ear element; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the ear element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the ear element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the ear element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the ear element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within the ear element, nor within the Tathāgata can one attain the ear element; one cannot attain the Tathāgata within the sound element, ear consciousness element, ear contact, and the feelings arising from ear contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the ear element, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the ear element; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the ear element, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the ear element; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the ear element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the ear element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the sound element through the feelings arising from ear contact as condition, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the ear element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the ear element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the sound element through the feelings arising from ear contact as condition, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the ear element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the ear element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the ear element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the ear element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the sound element through the feelings arising from ear contact as condition.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from the nose element; one cannot attain the Tathāgata apart from the smell element, nose consciousness element, nose contact, and the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the nose element; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the nose element; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the nose element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the nose element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the nose element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the nose element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within the nose element, nor within the Tathāgata can one attain the nose element; one cannot attain the Tathāgata within the smell element, nose consciousness element, nose contact, and the feelings arising from nose contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the nose element, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the nose element; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the nose element, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the nose element; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the nose element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the nose element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the smell element through the feelings arising from nose contact as condition, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the nose element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the nose element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the smell element through the feelings arising from nose contact as condition, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the nose element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the nose element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the nose element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the nose element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the smell element through the feelings arising from nose contact as condition.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from the tongue element; one cannot attain the Tathāgata apart from the taste element, tongue consciousness element, tongue contact, and the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the tongue element; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the tongue element; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the tongue element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the tongue element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the tongue element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the tongue element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within the tongue element, nor within the Tathāgata can one attain the tongue element; one cannot attain the Tathāgata within the taste element, tongue consciousness element, tongue contact, and the feelings arising from tongue contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the tongue element, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the tongue element; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the tongue element, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the tongue element; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the tongue element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the tongue element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the tongue element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the tongue element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the tongue element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the tongue element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the tongue element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the tongue element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the taste element through the feelings arising from tongue contact as condition.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from the body element; one cannot attain the Tathāgata apart from the touch element, body consciousness element, body contact, and the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the body element; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the body element; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the body element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the body element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the body element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the body element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the touch element through the feelings arising from body contact as condition.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within the body element, nor within the Tathāgata can one attain the body element; one cannot attain the Tathāgata within the touch element, body consciousness element, body contact, and the feelings arising from body contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the body element, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the body element; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the touch element through the feelings arising from body contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the body element, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the body element; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the touch element through the feelings arising from body contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the body element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the body element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the touch element through the feelings arising from body contact as condition, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the body element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the body element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the touch element through the feelings arising from body contact as condition, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the body element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the body element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the touch element through the feelings arising from body contact as condition, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the touch element through the feelings arising from body contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the body element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the body element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the touch element through the feelings arising from body contact as condition, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the touch element through the feelings arising from body contact as condition.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from the mind element; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma element, mind consciousness element, mind contact, and the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the mind element; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the mind element; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the mind element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the mind element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the mind element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the mind element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within the mind element, nor within the Tathāgata can one attain the mind element; one cannot attain the Tathāgata within the dharma element, mind consciousness element, mind contact, and the feelings arising from mind contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the mind element, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the mind element; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the mind element, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the mind element; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the mind element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the mind element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the mind element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the mind element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the mind element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the mind element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the mind element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the mind element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the dharma element through the feelings arising from mind contact as condition.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from the earth element; one cannot attain the Tathāgata apart from the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the earth element; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the earth element; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the earth element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the earth element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the earth element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the earth element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the water, fire, wind, space, or consciousness element.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within the earth element, nor within the Tathāgata can one attain the earth element; one cannot attain the Tathāgata within the water, fire, wind, space, or consciousness element, nor within the Tathāgata can one attain the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the earth element, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the earth element; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the water, fire, wind, space, or consciousness element, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the earth element, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the earth element; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the water, fire, wind, space, or consciousness element, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the earth element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the earth element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the water, fire, wind, space, or consciousness element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the earth element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the earth element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the water, fire, wind, space, or consciousness element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the earth element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the earth element; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the water, fire, wind, space, or consciousness element, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the water, fire, wind, space, or consciousness element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the earth element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the earth element; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the water, fire, wind, space, or consciousness element, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the water, fire, wind, space, or consciousness element.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from the noble truth of suffering; one cannot attain the Tathāgata apart from the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the noble truth of suffering; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the noble truth of suffering; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the noble truth of suffering; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the noble truth of suffering; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the noble truth of suffering; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the noble truth of suffering; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the noble truths of origination, cessation, or the path.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within the noble truth of suffering, nor within the Tathāgata can one attain the noble truth of suffering; one cannot attain the Tathāgata within the noble truths of origination, cessation, or the path, nor within the Tathāgata can one attain the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the noble truth of suffering, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the noble truth of suffering; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the noble truths of origination, cessation, or the path, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the noble truth of suffering, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the noble truth of suffering; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the noble truths of origination, cessation, or the path, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the noble truth of suffering, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the noble truth of suffering; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the noble truths of origination, cessation, or the path, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the noble truth of suffering, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the noble truth of suffering; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the noble truths of origination, cessation, or the path, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the noble truth of suffering, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the noble truth of suffering; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the noble truths of origination, cessation, or the path, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the noble truths of origination, cessation, or the path; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the noble truth of suffering, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the noble truth of suffering; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the noble truths of origination, cessation, or the path, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the noble truths of origination, cessation, or the path.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from ignorance; one cannot attain the Tathāgata apart from formations, consciousness, name-and-form, the six bases, contact, feeling, craving, clinging, becoming, birth, and aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of ignorance; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of ignorance; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from ignorance; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from ignorance; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of ignorance; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of ignorance; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within ignorance, nor within the Tathāgata can one attain ignorance; one cannot attain the Tathāgata within formations, consciousness, name-and-form, the six bases, contact, feeling, craving, clinging, becoming, birth, and aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair, nor within the Tathāgata can one attain formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of ignorance, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of ignorance; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of ignorance, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of ignorance; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within ignorance, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain ignorance; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within ignorance, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain ignorance; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of ignorance, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of ignorance; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of ignorance, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of ignorance; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of formations through aging-and-death with sorrow, lamentation, pain, grief, and despair.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from inner emptiness; one cannot attain the Tathāgata apart from outer emptiness, inner-and-outer emptiness, emptiness of emptiness, great emptiness, ultimate emptiness, emptiness of conditioned phenomena, emptiness of unconditioned phenomena, absolute emptiness, boundless emptiness, scattered emptiness, emptiness without change, emptiness of inherent nature, emptiness of individual characteristics, emptiness of shared characteristics, emptiness of all phenomena, emptiness of the ungraspable, emptiness of non-nature, emptiness of self-nature, or emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of inner emptiness; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of inner emptiness; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from inner emptiness; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from inner emptiness; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of inner emptiness; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of inner emptiness; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within inner emptiness, nor within the Tathāgata can one attain inner emptiness; one cannot attain the Tathāgata within outer emptiness, inner-and-outer emptiness, emptiness of emptiness, great emptiness, ultimate emptiness, emptiness of conditioned phenomena, emptiness of unconditioned phenomena, absolute emptiness, boundless emptiness, scattered emptiness, emptiness without change, emptiness of inherent nature, emptiness of individual characteristics, emptiness of shared characteristics, emptiness of all phenomena, emptiness of the ungraspable, emptiness of non-nature, emptiness of self-nature, or emptiness of non-nature-self-nature, nor within the Tathāgata can one attain outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of inner emptiness, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of inner emptiness; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of inner emptiness, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of inner emptiness; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within inner emptiness, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain inner emptiness; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within inner emptiness, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain inner emptiness; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of inner emptiness, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of inner emptiness; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of inner emptiness, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of inner emptiness; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of outer emptiness through emptiness of non-nature-self-nature.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from suchness; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma realm, dharma nature, nature of non-falsity, nature of non-alteration, nature of equality, nature of separation from birth, dharma-fixed, dharma-abiding, ultimate reality, realm of empty space, or the inconceivable realm; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of suchness; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of suchness; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from suchness; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from suchness; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of suchness; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of suchness; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the dharma realm through the inconceivable realm.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within suchness, nor within the Tathāgata can one attain suchness; one cannot attain the Tathāgata within the dharma realm, dharma nature, nature of non-falsity, nature of non-alteration, nature of equality, nature of separation from birth, dharma-fixed, dharma-abiding, ultimate reality, realm of empty space, or the inconceivable realm, nor within the Tathāgata can one attain the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of suchness, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of suchness; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the dharma realm through the inconceivable realm, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of suchness, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of suchness; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the dharma realm through the inconceivable realm, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within suchness, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain suchness; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the dharma realm through the inconceivable realm, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within suchness, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain suchness; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma realm through the inconceivable realm, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of suchness, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of suchness; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the dharma realm through the inconceivable realm, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the dharma realm through the inconceivable realm; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of suchness, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of suchness; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the dharma realm through the inconceivable realm, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the dharma realm through the inconceivable realm.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from the perfection of generosity; one cannot attain the Tathāgata apart from the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the perfection of generosity; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the perfection of generosity; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the perfection of generosity; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the perfection of generosity; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the perfection of generosity; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the perfection of generosity; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within the perfection of generosity, nor within the Tathāgata can one attain the perfection of generosity; one cannot attain the Tathāgata within the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom, nor within the Tathāgata can one attain the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the perfection of generosity, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the perfection of generosity; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the perfection of generosity, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the perfection of generosity; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the perfection of generosity, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the perfection of generosity; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the perfection of generosity, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the perfection of generosity; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the perfection of generosity, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the perfection of generosity; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the perfection of generosity, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the perfection of generosity; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the perfections of pure precepts, patience, energy, meditation, or wisdom.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata apart from the four dhyānas; one cannot attain the Tathāgata apart from the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the four dhyānas; one cannot attain the Tathāgata apart from the suchness of the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the four dhyānas; one cannot attain the Tathāgata apart from the dharma-nature of the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the four dhyānas; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the four dhyānas; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the four dhyānas; one cannot attain the suchness of the Tathāgata apart from the suchness of the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the four dhyānas; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata apart from the dharma-nature of the four immeasurables or four formless concentrations.
Kauśika, one cannot attain the Tathāgata within the four dhyānas, nor within the Tathāgata can one attain the four dhyānas; one cannot attain the Tathāgata within the four immeasurables or four formless concentrations, nor within the Tathāgata can one attain the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the four dhyānas, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the four dhyānas; one cannot attain the Tathāgata within the suchness of the four immeasurables or four formless concentrations, nor within the Tathāgata can one attain the suchness of the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the four dhyānas, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the four dhyānas; one cannot attain the Tathāgata within the dharma-nature of the four immeasurables or four formless concentrations, nor within the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the four dhyānas, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the four dhyānas; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the four immeasurables or four formless concentrations, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the four dhyānas, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the four dhyānas; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the four immeasurables or four formless concentrations, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the four dhyānas, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the four dhyānas; one cannot attain the suchness of the Tathāgata within the suchness of the four immeasurables or four formless concentrations, nor within the suchness of the Tathāgata can one attain the suchness of the four immeasurables or four formless concentrations; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the four dhyānas, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the four dhyānas; one cannot attain the dharma-nature of the Tathāgata within the dharma-nature of the four immeasurables or four formless concentrations, nor within the dharma-nature of the Tathāgata can one attain the dharma-nature of the four immeasurables or four formless concentrations.